UA-113699190-1
top of page

EINBLICKSFÄHIGE TRANSKRIPTE, JEDES MAL

Transkriptionsdienste für Forscher und Fachleute

Qualtranscribe liefert 100 % von Menschen erstellte Transkriptionen und Übersetzungen: präzise, aussagekräftig und optimal für die Analyse geeignet. Lassen Sie Ihre Interviews klar, konsistent und vertraulich transkribieren.

Transcript PNG.png
CISPA_Logo
UofC_edited_edited.png
Compassion-International_edited.png

Ihre Transkription, geliefert in
drei klare Schritte

upload (1).png

Sicherer Upload

Laden Sie Ihre Aufnahme mit wenigen Klicks hoch. Unsere Plattform macht es Ihnen leicht, Ihre Aufnahmen von Interviews oder Fokusgruppen einzureichen.

convert interview to transcript

Professionelle Transkription

Wir prüfen Ihre Datei und weisen sie dem passenden Transkriptor zu, der das Transkript erstellt, basierend auf Sprache, Thema und Bearbeitungszeit.

export.png

Schnelle Lieferung

Ihr Transkript wird vor der Auslieferung sorgfältig auf Richtigkeit geprüft; es ist sauber, vollständig und bereit für aussagekräftige Erkenntnisse.

IRB- und HIPAA-konform, kein KI-Training mit Daten, von über 100 Universitäten genutzt

Den Standard für sichere Transkription setzen

Dateien hochladen

MEHRSPRACHIGE TRANSKRIPTION

Transkribieren Ihrer Forschungsergebnisse in über 20 Sprachen

Führen Sie ausführliche Interviews und Fokusgruppen in mehreren Sprachen durch und kommunizieren Sie mit den Teilnehmern in der Sprache, die ihnen am besten liegt. Mit präziser, sicherer und pünktlicher mehrsprachiger Transkription und Übersetzung helfen wir Ihnen, echte globale Erkenntnisse zu gewinnen.

85%

viele interlinguale Studien erfüllen nicht die professionellen Übersetzungsstandards¹

mehrsprachige Transkription
hipaa logo
gdpr logo
nda logo
pii protect

SICHERHEIT DURCH DESIGN, PRIVAT DURCH GRUNDSATZ

Zuverlässige Schutzmaßnahmen für die Forschung Datenschutz

Bei Qualtranscribe schützen wir sensible Informationen ab dem Moment, in dem Sie Ihre Dateien freigeben. Wir befolgen strenge Standards für den Umgang mit personenbezogenen Daten und halten verbindliche Vertraulichkeitsvereinbarungen ein. Wir verwenden Ihre Daten nicht zum Trainieren von KI-Sprachmodellen oder für andere Zwecke. Bei der Forschung an Menschen wenden wir höchste Sorgfalt und Diskretion an.

82%

Forscher legen größten Wert auf die Vertraulichkeit der Teilnehmer²

FORMATIERUNG & ANALYSE

Professionell formatierte Transkripte in jedem Dateiformat erhalten

Wir bieten Transkriptionsdienste in verschiedenen Formaten an, darunter zeitgestempelte Versionen, Clean Read und vollständige Wortlautversionen. Alle Sprecher oder Teilnehmer von Fokusgruppen werden identifiziert und die Transkripte werden für eine einfache Integration in Analysesoftware wie NVivo oder ATLAS.ti formatiert. Dies gewährleistet einen nahtlosen Übergang von der Transkription zur Datenanalyse, zugeschnitten auf Ihre Forschungsanforderungen.

MAXQDA_logo
Microsoft-Word-Logo.
nvivo logo
Atlas.ti logo

Sauberes Wortlaut

Lässt unnötige Äußerungen weg, um dem Transkript einen besseren Fluss zu verleihen und gleichzeitig Bedeutung und Kontext zu bewahren.

Erfasst und berücksichtigt jede Äußerung im Audio wie „äh“ und „ähm“. Auch Seufzer, Stottern und Füllwörter.

Vollständiger Wortlaut

DETAILTIEFE

Transkriptionsstile, die das richtige Gleichgewicht zwischen Detailgenauigkeit und Lesbarkeit bieten

Wählen Sie zwischen einer bereinigten, wortgetreuen Transkription für saubere, gut lesbare Transkripte ohne Füllwörter oder einer vollständigen, wortgetreuen Transkription, die jedes gesprochene Wort, jede Pause und jede Äußerung erfasst. Beide Transkriptionsarten liefern präzise und professionelle Ergebnisse. Wählen Sie die bereinigte Transkription für Klarheit und einen flüssigen Lesefluss oder die vollständige, wortgetreue Transkription, wenn Sie ein vollständiges Transkript benötigen.

0.25%

Forscher verwenden Methoden der vollständigen wörtlichen Transkription³

Die Transkription von Vorlesungen und Diskussionen durch Qualtranscribe war schnell, präzise und ein angenehmer Prozess. Ich empfehle sie weiter und wünsche ihnen viel Erfolg.

Natalie Jeremijenko

Professor / Autor

Die Zusammenarbeit mit diesem Team war großartig. Für meine Dissertation habe ich Interviews mit westafrikanischen Einwanderern in den USA geführt. Sehr zuverlässig, genau und unkompliziert! Ich empfehle Qualtranscribe an andere Forscher weiter.

Bernadette Ludwig

Forscher

Das Team hat für mich qualitativ hochwertige Transkripte auf Englisch und Suaheli erstellt, basierend auf Interview- und Fokusgruppenmaterial sowie Aufnahmen für einen Podcast. Die Zusammenarbeit mit ihnen war ein Traum – sehr reaktionsschnell und entgegenkommend.

Samantha Balaton-Chrimes

Alter Dozent

Das Team hat für mich qualitativ hochwertige Transkripte auf Englisch und Suaheli erstellt, basierend auf Interview- und Fokusgruppenmaterial sowie Aufnahmen für einen Podcast. Die Zusammenarbeit mit ihnen war ein Traum – sehr reaktionsschnell und entgegenkommend.
nematollahi_saman.webp

Samantha Balaton-Chrimes

Alter Dozent

jhu-johns-hopkins-university-.webp
Das Team hat für mich qualitativ hochwertige Transkripte auf Englisch und Suaheli erstellt, basierend auf Interview- und Fokusgruppenmaterial sowie Aufnahmen für einen Podcast. Die Zusammenarbeit mit ihnen war ein Traum – sehr reaktionsschnell und entgegenkommend.
Dana Tzegaegbe.jpeg

Samantha Balaton-Chrimes

Alter Dozent

Algorithmic_Justice_League_Logo.png
Das Team hat für mich qualitativ hochwertige Transkripte auf Englisch und Suaheli erstellt, basierend auf Interview- und Fokusgruppenmaterial sowie Aufnahmen für einen Podcast. Die Zusammenarbeit mit ihnen war ein Traum – sehr reaktionsschnell und entgegenkommend.
ditwiler-rebecca-.jpg

Samantha Balaton-Chrimes

Alter Dozent

University-of-South-Florida-Logo.png

FAQ

Antworten auf deine Fragen

!
!

Blog Posts

Wo auch immer Ihre Zeugenaussage oder Vernehmung stattfindet, wir dokumentieren sie präzise und vertraulich.

Wo auch immer Ihre Zeugenaussage oder Vernehmung stattfindet, wir dokumentieren sie präzise und vertraulich.

¹van Nes, F., Abma, T., Jonsson, H., & Deeg, D. (2010). Sprachliche Unterschiede in der qualitativen Forschung: Geht Bedeutung in der Übersetzung verloren? European Journal of Ageing, 7(4), 313-316.

 

²Quelle: Mozersky, J., et al. (2021). „Sind wir bereit, qualitative Forschungsdaten zu teilen? Wissen und Bereitschaft qualitativer Forscher“

³Analyse von 434 wissenschaftlichen Artikeln aus dem Academy of Management Journal, dem Administrative Science Quarterly, dem Journal of Applied Psychology und dem Journal of Management Studies (2004–2019). Veröffentlicht in Computers in Human Behavior, ScienceDirect, 2023.

bottom of page