UA-113699190-1
top of page

FABRIQUÉ PAR DES OREILLES AUTOCHTONES

Services de transcription et de traduction en français

Que vous travailliez avec l'élégance parisienne, la franchise québécoise ou l'énergie du français d'Afrique, Qualtranscribe vous fournit des transcriptions qui restituent toutes les nuances linguistiques. Des recherches doctorales en Afrique francophone aux groupes de discussion pour marques de luxe à Paris, nous transformons vos enregistrements audio en français en un anglais prêt à l'analyse, sans en altérer l'essence.

french-v1-sharp.png
yale logo
MIT logo
umich  logo
UofC logo
umich.png
Uofberkeley logo

Services de transcription en français conçus pour la recherche qui compte

  • Les chercheurs qui étudient les communautés francophones connaissent bien le défi : le français n’est pas un langage uniforme. Une conversation à Abidjan sonne différemment d’une conversation à Bruxelles ou à Trois-Rivières. Nos linguistes natifs transcrivent et traduisent des entretiens universitaires en français en tenant compte des expressions régionales, du contexte culturel et des subtilités du langage. Vos thèses, articles et études qualitatives bénéficient ainsi de transcriptions qui respectent à la fois la précision linguistique et la complexité humaine. C’est ainsi que devrait fonctionner la recherche.

  • Imaginez la scène : huit participants débattant des fonctionnalités d’un smartphone à Kinshasa, alternant entre un français soutenu et des expressions lingala. Ou encore une discussion sur les soins de luxe à Lyon, où chaque mot choisi témoigne d’un certain raffinement et d’un goût sûr. Qualtranscribe transcrit les groupes de discussion en français et les traduit en anglais tout en préservant les nuances culturelles. Les responsables des études de marché et les stratèges de marque obtiennent ainsi des transcriptions qui révèlent non seulement le contenu des propos, mais aussi leur signification et leur importance pour les décisions commerciales.

  • Le travail de développement se déroule en français, notamment en Afrique de l'Ouest et centrale où le français est utilisé dans 29 pays. Lorsque votre équipe de terrain réalise des entretiens communautaires dans les zones rurales du Sénégal ou des discussions politiques à Port-au-Prince, Qualtranscribe transcrit ces conversations en anglais, préservant ainsi les témoignages locaux et la réalité vécue. Les ONG, les organisations humanitaires et les instituts de recherche obtiennent une documentation qui respecte les points de vue des participants tout en répondant aux exigences des bailleurs de fonds et aux normes académiques.

  • Les essais cliniques et les entretiens avec les patients au Canada français, en France ou en Afrique francophone exigent une précision absolue et une grande sensibilité culturelle. Qualtranscribe propose des transcriptions médicales en français conformes à la loi HIPAA, réalisées par des linguistes maîtrisant la terminologie médicale et son contexte. Qu'il s'agisse de retranscrire des expériences de traitement dans les hôpitaux de Montréal ou des entretiens sur l'hésitation vaccinale à Dakar, nous fournissons des transcriptions qui protègent la confidentialité, garantissent la précision médicale et aident les chercheurs à comprendre les résultats de santé au sein de diverses populations francophones.

  • Les marchés de consommation français ne sont pas monolithiques. Les Québécois et les Parisiens ont une approche différente des marques. Les classes moyennes africaines ont des habitudes d'achat distinctes. La consommation de luxe en Suisse obéit à une logique qui leur est propre. Qualtranscribe transcrit et traduit les études de marché françaises en intégrant une analyse culturelle. Les marques obtiennent des transcriptions qui décryptent non seulement les mots, mais aussi les valeurs, les aspirations et la psychologie du consommateur qui influencent les décisions sur les marchés francophones du monde entier. Un atout précieux.

  • Lorsqu'une personne âgée évoque en français ses souvenirs de l'Algérie coloniale, ou qu'une grand-mère québécoise partage des récits de la Révolution tranquille, ces témoignages méritent d'être précieusement conservés. Qualtranscribe transcrit les entrevues d'histoire orale en français avec respect pour le dialecte, les émotions et la charge de la mémoire. Archivistes, historiens et familles reçoivent des transcriptions qui préservent l'histoire personnelle et collective pour les générations futures, même celles qui ne parlent pas français mais qui ont besoin de comprendre leur patrimoine.

Tarifs pour la transcription française et la traduction du français vers l'anglais

Le prix de nos services de transcription monolingue en français ou de traduction directe du français vers l'anglais dépend de votre projet. Chaque prestation est réalisée en toute sécurité par des professionnels et soigneusement vérifiée afin de garantir l'exactitude, la cohérence et des résultats fiables.

TRANSCRIPTION

ONLY

$2.50

/minute

Des transcriptions françaises 100% réalisées par des humains, qui capturent le ton, l'intention et chaque détail significatif pour votre flux de travail de recherche.

TRADUCTION

ONLY

$6.00

/minute

Faites traduire avec précision vos entretiens approfondis et vos groupes de discussion en français vers l'anglais par des linguistes experts.

Pourquoi les chercheurs choisissent Qualtranscribe pour la transcription française

french-transcript-noyellow.png

Transcription et traduction d'une interview en français

Qualtranscribe propose des services de transcription française précise et de traduction du français vers l'anglais pour les entretiens qualitatifs, fournissant des informations exploitables, des nuances culturelles, une précision idiomatique et un soutien dédié à l'analyse des études de marché.

Transcription et traduction de groupes de discussion en français

Les discussions de groupe sont rapides, et Qualtranscribe capture chaque groupe de discussion français avec des transcriptions intégrales et des traductions anglaises naturelles qui préservent l'émotion, la dynamique, la spontanéité et les conclusions sur lesquelles les chercheurs s'appuient.

french-focusgroup-transcript.png

Conforme aux normes HIPAA et RGPD, couverture mondiale des flux de travail 24h/24 et 7j/7.

Établir la norme en matière de transcription française sécurisée

Commencer

01

Expertise régionale française que vous pouvez réellement utiliser

Le français varie selon les régions. Nous le savons. Notre équipe comprend des locuteurs natifs de France, du Québec, de Belgique, de Suisse et d'Afrique francophone. Lorsque vous nous envoyez un enregistrement audio de Dakar, nous ne confions pas la tâche à un linguiste parisien qui ne comprendra pas la moitié des expressions. De même, pour les enregistrements en français québécois, nous faisons appel à un linguiste qui a grandi avec le « tabarnac » et qui maîtrise le joual.

02

Traduction directe qui vous fait gagner du temps et de l'argent

La plupart des services vous font d'abord transcrire, puis traduire. Cela représente deux étapes, deux factures et deux risques d'erreurs de traduction. Qualtranscribe propose une transcription directe du français vers l'anglais en une seule étape. Votre fichier audio est converti en texte anglais sans intermédiaire. Livraison plus rapide, coût réduit et meilleure précision : un seul expert prend en charge l'intégralité du projet. La simplicité est la clé du succès.

Comprendre le français comme langue mondiale

Le français est parlé par plus de 300 millions de personnes sur les cinq continents, ce qui en fait la cinquième langue la plus parlée au monde. C'est la langue officielle de 29 pays, dont la France, le Canada, la Belgique, la Suisse et une grande partie de l'Afrique de l'Ouest et centrale. L'Organisation internationale de la Francophonie représente 88 États et gouvernements membres, soulignant ainsi le rôle majeur du français dans les sphères diplomatique, économique et culturelle.

Le français se décline en plusieurs variétés régionales distinctes. Le français européen (axé sur la France) demeure la norme de référence, mais le français québécois a développé son propre vocabulaire, sa propre prononciation et ses propres expressions. Le français belge et le français suisse y ajoutent leurs particularités. En Afrique, le français coexiste avec les langues locales, créant des schémas linguistiques uniques dans des pays comme le Sénégal, la Côte d'Ivoire, la République démocratique du Congo et Madagascar. Comprendre ces variations est essentiel pour quiconque travaille sérieusement sur les marchés ou au sein des communautés francophones.

Le français étant une langue essentielle pour les organisations internationales (ONU, UE, CIO), le commerce mondial, la recherche universitaire et le développement, une transcription et une traduction précises restent indispensables. Qualtranscribe maîtrise toutes les principales variétés de français grâce à des linguistes qui comprennent le contexte régional, garantissant ainsi que vos transcriptions répondent à leurs besoins, que vous travailliez à Paris, Port-au-Prince ou Yaoundé.

Besoin d'aide supplémentaire ?

bottom of page